日光浴

首页 » 常识 » 预防 » 邦迪创可贴也可以选色号了LearnAn
TUhjnbcbe - 2022/11/1 21:49:00

近日,邦迪创可贴(Band-Aid)官方在Instagram上宣布将推出包括不同肤色的新色号创可贴,以声援美国“黑人的命也是命”(BlackLivesMatter)种族不平等抗议活动。

Band-Aidwillmakeblackandbrownflesh-tonedbandages

CNN

Band-Aidiscreatingarangeofbandagesthatembracethebeautyofdiverseskin,includinghuesthatbettermatchtheskintonesofblackandbrowncustomers.

bandage

表示“绷带”,英文解释为“Abandageisalongstripofcloththatiswrappedaroundawoundedpartofsomeonesbodytoprotectorsupportit.”

Band-Aid表示“邦迪牌创可贴”,英文解释为“abrandnameforasmallpieceofstickyclothorplasticthatyouusetocoverandprotectacutintheskin”;

plaster表示“橡皮膏,创可贴”,英文解释为“asmallpieceofstickyclothorplasticthatyouusetocoverandprotectacutintheskin”;

stickingplaster表示“护创胶布,创可贴”,英文解释为“apieceofmaterialthatyoucanputoverasmallcutintheskininordertoprotectitandkeepitclean”;

hue

表示“颜色;色度;色调”,英文解释为“acolour;aparticularshadeofacolour”举个:

Hisfacetookonanunhealthywhitishhue.

他的脸上透出一丝病态的苍白。

电影《恶老板2》(HorribleBosses2)中的台词提到:就因为我的肤色我就知道从哪儿拿到...?BecauseofthehueofmyskinIknowwheretoget...?

TheJohnsonJohnson(JNJ)-ownedbandagebrandmadetheannouncementinanInstagrampostonWednesday.

Band-Aidstraditionalsoft-pinkbandageshavelongbeenapointofcontentionamongpeopleofcolorwhohavequestionedwhywhiteskinisthedefaultshadeforarangeofflesh-tonedproducts,includingnudebrasandothergarments.

soft-pink

浅粉色

contention

1)表示“争吵;争执;争论”,英文解释为“angrydisagreementbetweenpeople”如:apointofcontention争论点,举个:

Oneareaofcontentionistheavailabilityofnurserycare.

争论的一个方面是提供幼儿保育的可能性。

2)表示“(尤指争论时的)看法,观点”,英文解释为“abelieforanopinionthatyouexpress,especiallyinanargument”。

电影《忍者神龟》(TeenageMutantNinjaTurtles)中的台词提到:Iknowthatyourattitudehasbeenasourceofcontentiontothisteam.据我所知,你的态度一直以来都是这个团队争论的焦点。

电影《职场求爱记》(BeautytheBriefcase)中的台词提到:Thentheresthecriminalcontention.剩下的要不就有犯罪倾向...

补充:

incontention(forsth)表示“有机会赢得”(withachanceofwinningsth);相反的outofcontention(forsth)表示“没有机会赢得”(withoutachanceofwinningsth)

电影《*火贩》(WarDogs)中的台词提到:Thiswouldntjustputusincontention.这不仅给了我们竞争的机会。

nude/njud/

1)表示“一丝不挂的;裸体的”,英文解释为“notwearinganyclothes”举个:

Nudesunbathingisonlyallowedoncertainbeaches.

只有在某些海滩上才允许晒裸体日光浴。

2)表示“肉色的”,英文解释为“skin-coloured”如:nudetights肉色紧身衣。

garment

garment:表示“(一件)衣服,尤用于衣服生产和销售的领域”,英文解释为“garmentisapieceofclothing;usedespeciallyincontextswhereyouaretalkingaboutthemanufactureorsaleofclothes.”如:woollengarments毛衣,winter/outergarments冬装/外衣,举个:

Manyofthegarmentshavethecustomersnametagssewnintothelinings.

这些衣服中很多都把顾客的姓名牌缝进衬里中。

电影《酷毙了》(Dope)中的台词提到:Iknowadudeinthegarmentdistrict.我认识一个在服装部的人。

The

1
查看完整版本: 邦迪创可贴也可以选色号了LearnAn